Sebestyén Gyula, az (ön)teremtő folklorista

József Andrea

A bevezetés a folklorisztikába tárgy szemináriumi dolgozatához a választható témákból, illetve híres etnográfusokból, folkloristákból, gyűjtőkből álló listából szemezgetve nem ragaszkodhattam máshoz, mint Sebestyén Gyulához, hiszen szülőföldje, családja kötődik hozzám, illetve nélküle nem alakulhatott volna meg – saját kérésére, ezért is választottam a dolgozat címében az (ön)teremtő jelzőt – 1916-ban a Nemzeti Múzeumban a Folklore osztály.[1]

Sebestyén Gyula (1864-1946), forrás

A magyar folklorisztika és néprajztudomány első klasszikus korszakának volt olyan kiemelkedő alakja, aki a XX. század első évtizedeitől kezdve napjainkig meghatározza néprajzi kutatásaink számos irányát – az általa felállított tematika, módszertan mélyreható és sokrétű volt, valamint a munkásságával vette kezdetét a gyűjtött anyagok és magának a módszereknek is a részletes dokumentálása. Az elsők között volt, akik menedzselték kutatási eredményeiket és utódjaikra már rendszerezett anyagot hagytak. Tudományos érdeklődése az európai folklorisztikai gondolkodás legnagyobb áramlataiba illeszkedett, ugyanakkor saját magyar szemlélettel egészítette ki azokat. E kettősségből született meg az a kutatói életmű, amelyben a népköltészeti, a mitológiai, a néphit- és népszokáskutatási, valamint a tárgyi néprajzi megközelítések egymást erősítve alkotnak koherens egészet.

Munkásságának egyik legjelentősebb területe a magyar népköltészet vizsgálata volt. Ezen belül különös figyelmet szentelt a népballadák, népmesék, mondák és hiedelemtörténetek szerkezetének, motívumkincsének és történeti fejlődésének, illetve kiemelkedőek a téli néphagyományok, (korbácsolás aprószentekkor, lucázás, Gergely-járás) körében végzett kutatásai és gyűjtései. Gyűjtötte a népi humor megjelenéseit is. Az 1906-ban a Kisfaludy Társaság által kiadott első jelentős magyar népköltészeti sorozat hetedik kötetét, a Sebestyén által szerkesztett Dunántúli gyűjtést hiánypótló műnek jellemezte az előszóban Vargha Gyula.[2]

A balladák esetében olyan tipológiai rendszert igyekezett kialakítani, amely egyszerre tette lehetővé a műfaj belső, formális jegyeinek vizsgálatát és az egyes darabok történeti hátterének feltárását. Úgy vélte, hogy a ballada nem pusztán egy irodalmi alkotás, hanem a közösségi emlékezet olyan különleges lenyomata, amelyben régmúlt korok mentalitása, hiedelemvilága és társadalmi struktúrái őrződtek meg. A balladák elemzése során igyekezett középkori vagy olykor még régebbi hagyományrétegeket kimutatni, illetve gyakran alkalmazott történeti-filológiai módszereket.[3] Északi tanulmányaihoz, a finn és német folklorisztikai iskolák módszertani elveihez és a kor európai folkloristáinak törekvéseihez egyaránt illeszkedett ez a módszer, azonban szorosan a magyar történeti és kulturális hagyományokra építette értelmezését.

A népköltészeti kutatások mellett Sebestyén a néphit és a népszokások kérdéskörében is úttörő szerepet vállalt. Elemzéseiben a népi vallásosságot mint történeti és mitológiai rétegeket hordozó kulturális jelenséget értelmezte, amelyben az archaikus keresztény kultúra és motívumok későbbi elemei egymásra rétegeződve élnek tovább. Különösen foglalkoztatták a rítusok, a mágikus gyakorlatok, ráolvasások, valamint a halottkultusz és a temetkezési szokások kérdései. Elemzései során gyakran hangsúlyozta, hogy a népi vallásosság vizsgálata nem pusztán a hiedelmek leírását jelenti, hanem azok kulturális funkciójának, társadalmi szerepének, valamint az ősi motívumok továbbélésének feltárását is. Ezzel a szemlélettel tekinthetjük Sebestyént a magyar mitológiai kutatás egyik korai alakítójának.

A tárgyi néprajz területén Sebestyén elsősorban a pásztorélet tárgyi emlékei, a faragások, csontmunkák és más díszítőművészeti alkotások iránt érdeklődött. Egyaránt vizsgálta a tárgyak funkcionális és esztétikai jelentésrétegeit is – kiemelte, hogy ne csupán etnográfiai dokumentumként kezeljük ezeket a tárgyakat, hanem lássuk meg a művészeti alkotást is, mely megnyilvánulása a közösségi identitásnak és a kulturális kreativitásnak is. Ez az esztétikai dimenzió szerű értelmezés ágyazhatott meg a későbbi népművészeti modernizmus megjelenésének is.

Tudományos érdeklődésének fontos fejezete a székely-magyar rovásírás kutatása, mely a különböző (ál)nemesi oklevelek, dokumentumok hamisításának eszközévé vált, ezáltal bizalmatlanság ébredt a tudósokban ezzel a különleges írásmóddal szemben a XX. század első felében. Tanulmányaiban és könyvében, a Rovás és rovásírás címűben nem csupán a rovásírás történetét próbálta meg rekonstruálni, hanem igyekezett bemutatni annak kulturális szerepét és identitásképző jelentőségét is. Bár ma vitatják egyes megállapításait e témában, a rovásírás tudományos vizsgálatának intézményes megalapozásában és népszerűsítésében betöltött szerepe viszont elvitathatatlan. Az 1915-ben megjelent A magyar rovásírás hiteles emlékei című monográfiájában lehozott képek nagyfokú érdeklődést váltottak ki, illetve meghozták a további kutatásokhoz a kedvet.[4]

Még fiatal kutató korában először a középkori zenével kezdett foglalkozni, megírta 1891-ben az Adalékok a középkori énekmondók történetéhez című tanulmányát, majd hat évvel később rátalált kedvenc témájára, a regősénekek gyűjtésére. Már ezek publikálása is modernnek számított, mert a szövegen felül közölt kottát is, illetve a könnyebb érthetőség miatt, valamint az érdekesebb népszokások bemutatására illusztrációkat is alkalmazott könyvében. A zenei kutatásaiban partnerre talált Kodály Zoltán és Bartók Béla személyében, a két fiatal zeneakadémiai növendék a Magyar Néprajzi Múzeum gyűjtőivé avanzsált, továbbá az Ethnographia szerkesztőségének tagjaivá váltak.

Sebestyén módszertani szempontból elsődlegesen a saját terepmunkára és gyűjtésre támaszkodott. Gyűjtőútjai során nem csupán a folklórszövegeket rögzítette, hanem a közösségek társadalmi viszonyait, szokásrendjét és kulturális gyakorlatait is igyekezett megfigyelni. Itt ismét modern szemlélettel dolgozott: terepmunkája során a hagyományt nem elszigetelt szövegként, hanem kontextusban, a közösség életének részeként értelmezte. A gyűjtött anyagok összehasonlító értékelése során a finn és észt folkloristák – leginkább Julius és Kaarle Krohn – módszereit (ún. finn módszer) alkalmazta. A különbség annyi volt hármójuk módszere között, hogy nem csak a motívumvándorlás elméletével foglalkozott Sebestyén, nála hangsúlyos szerepet kapott a hagyományrétegek elkülönítésének igénye. Mikor az északi kollégái felismerték, hogy nem tudnak már összehasonlító folklórt alkalmazni, új irányt állítottak fel, nemzetek között is átjárhatónak kell lennie a gyűjtött anyagoknak, legalább kivonatot kell készíteni a publikációkhoz valamelyik világnyelven.  

A másik módszertani pillére a történeti-filológiai megközelítés volt, ezáltal tudta a néprajzi jelenségek időbeli mélységét is feltárni. Írott forrásokat, krónikákat, középkori okleveleket használt fel annak bizonyítására, hogy bizonyos szokások, hiedelmek, szöveg- vagy zenemotívumok már a középkorban is jelen voltak. Ezt a törekvést a Regősök című, a regöléssel kapcsolatos elemzéseit tartalmazó művében figyelhetjük meg; a szerző szerint a regölés rituális eredetű szokás, mely a közösségi évkezdés (Sebestyén Gyula és Dömötör Tekla szerint a középkorban ez karácsonyra esett) rítusaihoz kapcsolódott. A hozzáértők szerint a magyar folklorisztika egyik legjobb korai rendszerezettségű monográfiája, amely számos későbbi kutató – Dömötör Tekla, Erdélyi Zsuzsanna, Vargyas Lajos – számára szolgálta kiindulópontul.[5]

Nem feledkezhetünk meg tudományszervező tevékenységéről sem. A Magyar Néprajzi Társaságban és egyéb tudományos testületekben betöltött szerepe révén hozzájárult a néprajzkutatás intézményi hátterének megszilárdításához, a publikációs lehetőségek bővítéséhez és a kutatói utánpótlás támogatásához. A 70. születésnapján Madarassy László az alábbi szavakkal köszöntette Sebestyén Gyulát:

„Mikor a Magyar Néprajzi Társaság 1889-ben megalakult, egy tanárjelölt kérte a tagok sorába való fölvételét. Ez a tanárjelölt már akkor olyan tanulmányokkal foglalkozott, melyek képessé tették arra, hogy később a magyar néphagyományok gyűjtésének és tudományos földolgozásának ügyét kezébe vegye. A sors egyúttal őt jelölte ki, hogy a Társaságnak és folyóiratának, az »Ethnographiának« egy negyedszázadon át, 1896–1920 között irányt szabjon.” (Madarassy, 1934, pp. 2–4).

Az Ethnographia folyóirat irodalmi rovatát használta ezután arra, hogy a hiányzó néprajzi könyvekből legalább itt jelenjenek meg rövidebb formátumú írások, valamint az újságban – rádöbbenve, hogy sokkal több helyszíni gyűjtőmunkára, és nem utolsósorban gyűjtőkre van szükség – hirdetve keresett önkénteseket ezekre a feladatokra. Már iránytűt is tudtak adni a lelkes önkénteseknek, mert szintén a folyóiratban adták közre a Tájékoztatót, mely három szakaszból állt: „Tudnivalók”, „A gyűjtés módja”, valamint „A gyűjtők kérdőíve”.[6] A néhányszáz egyetemeken, iskolákban kiosztott példányon túl 11 ezret sikerült eladniuk ebből a lapszámból, ami bizonyítja, mekkora érdeklődés övezte a projektet. A kérdőívek használatával összehasonlíthatóvá, könnyebben értékelhetővé váltak a kutatások, felgyorsították vele a betanítási folyamatot is.

A magyar kulturális emlékezetben Sebestyén Gyula alakja számos formában tovább él. A Balatonszepezd és Révfülöp között emelt Pogánykő obeliszk nemcsak a rovásírás történetéhez kapcsolódó érdeklődésének, hanem kulturális identitásfelfogásának is emléket állít. Köveskál református temetőjében található síremléke a helyi emlékezet részévé vált, nem olyan régen a faragott, egyszerű emlékművet egy nyitott könyvet formázó márvány síremlék váltotta fel. Az általam összeállított Köveskáli Helytörténeti Kiállításban is megemlékezünk Sebestyénről, valamint viszontláthatjuk portréját a Sebestyén Gyula Emlékérmen, melyet néprajzi gyűjtéssel kiemelkedően foglalkozó személyek kaphatnak meg.

Sebestyén Gyula szepezdi villája, forrás
Pogánykő Balatonszepezden, forrás

Összegzésként megállapítható, hogy Sebestyén tudományos munkássága a magyar néprajz fejlődéstörténetében meghatározó jelentőségű. Kutatásai egyszerre illeszkedtek a korabeli európai tudományos törekvésekbe és járultak hozzá olyan saját magyar néprajzi megközelítések kialakulásához, amelyek később a tudományág identitását is formálták. A népköltészet, a néphit, a népszokások és a tárgyi kultúra vizsgálatában egyszerre volt filológus, történész, művészettörténeti érdeklődésű kutató és a modern terepmunka korai gyakorlója. Módszertani újításai – az összehasonlító elemzés és a történeti rekonstrukcióra épülő modellalkotás – a magyar folklorisztikában máig ható érvénnyel bírnak, és tudományos öröksége a XX-XXI. századi kutatások számára is fontos viszonyítási pont maradt.

Zárásul Diószegi Vilmost idézzük, aki összeszedte Sebestyén Gyula folklorista örökségét:

„Néprajzi gyűjtés, mégpedig nemcsak tollal vagy ceruzával, hanem legújabb gépi eszközökkel; korszerű kérdőívek készítése, az alaposabb, az apró részletekre és finomságokra is figyelő gyűjtés elősegítésére; a népi kultúra felmérésének az egész magyar etnikumra való kiterjeszthetése céljából gyűjtőhálózat szervezése, a gyűjtők rendszeres foglalkoztatása, szakmai képzése; az élő jelenségek rögzítése mellett történeti adatok feltárása, rendszerezése és közzététele; a tervszerűen gyűjtött s gyűjtetett anyag rendszeres feldolgozása; a néprajzi leírások mellett elemző vizsgálatok, összehasonlító kutatások végzése, részint a honfoglaló magyarság népi műveltségének a feltárására, részint a magyarságot mostani lakóhelyén ért kulturális hatások, más szóval interetnikus kapcsolatok megállapítása céljából; a magyar népi kultúrának több mint félszáz kötetben való idegennyelvű publikálása stb., stb., stb. Mindez nem úgy hangzik, mint egy század eleji néprajztudós munkássága, hanem néprajztudományunk következő évtizedekre szóló program-adása. Vajon ennél több jelenti a tudományos életmű maradandóságát?” (Diószegi, 1964, pp. 384–401).

Sebestyén Gyula sírja a köveskáli alsó temetőben

[1] Az Állandó Néprajzi Bizottság és Magyar Néptudományi Intézetnek címzett sürgető indítványában részletesen taglalja a kezdeteket, bár erős sértettség is kiérezhető az indítványból

[2]Ujabb gyüjtéseink anyagát vizsgálva, nem igen tudunk szabadulni attól a lehangoló érzéstől, hogy népköltésünknek korábban oly gazdag ere kezd kimerülni, értékesebb darabok csak ritkán kerülnek napfényre. Sebestyén gyüjteménye örvendetes kivétel. Egészében is felül áll az átlagon, egyes dalai pedig méltán helyezhetők egy sorba a régi gyüjtemények legértékesebb darabjaival. Különös figyelmet érdemelnek a balladák és rokonnemüek.

[3] ,,A népköltészet tanulmányozásának czélja, hogy a nép szellemi életének költői oldalát a maga valójában híven feltüntesse. E végre aztán nem elég, hogy a puszta adatokat határra halmozzuk, hanem azt is tudnunk kell, hogy mi bennök az eredeti, mi a kölcsönzés, s az eredetiben mi a jellemzetesen faji [ma úgy mondanák: nemzeti], mi az általános, illetőleg az idegennel lényegileg azon egyszerű törvénynél fogva egyező, hogy egymáshoz hasonló viszonyok, közös körülmények az egyszerű nép szellemi életében meglepően hasonló eredményeket szülnek.” Forrás: Sebestyén Gyula: „Párhuzamos idézetek”, Ethnographia, I. kötet (1890), 104.

[4] Tóth Szilárd (1996). Rovásírás és latin betűs írás a magyar művelődésben. In: A magyar művelődés és a kereszténység: A IV. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus előadásai: Róma – Nápoly, 1996. szeptember 9-14. II. kötet 3. rész, pp. 1171–1180.

[5] Diószegi, 1964, 384–401.

[6] Forrás: Sebestyén Gyula. (1912). A magyar néphagyomány emlékeinek országos gyűjtéséről. Ethnographia, 23, pp. 193–213.

Forrás

Diószegi Vilmos. (1972). Sebestyén Gyula. A múlt magyar tudósai sorozat. Akadémiai Kiadó, Budapest.

Diószegi Vilmos. (1964). Sebestyén Gyula jelentősége a néprajztudományban. Ethnographia, 75, pp. 384–401.

Madarassy László. (1934). Sebestyén Gyula születésének 70. évfordulójára. Ethnographia, XLV(1–2), pp. 1–3.

Mikos Éva. (2017). Gyula a vérzivatarban. Konstrukció és rekonstrukció problémája Sebestyén Gyula pályaképében. In: Aranyhíd. Kriza János Néprajzi Társaság; BBTE Magyar Néprajz és Antropológia Intézet; Erdélyi Múzeum-Egyesület, Kolozsvár, pp. 535-548.

Schelken Pálma (1964). Emlékezés Sebestyén Gyulára. Muzsika, 7(3), pp. 1–2.

Sebestyén Gyula. (1920). Állandó néprajzi bizottság és Magyar Néptudományi Intézet. [s.n.], Budapest.

Sebestyén Gyula. (1912). A magyar néphagyomány emlékeinek országos gyűjtéséről. Ethnographia, 23, pp. 193–213.

Sebestyén Gyula (szerk.) (1906). Dunántúli gyűjtés. Magyar Népköltési Gyűjtemény VIII. kötet. Kisfaludy Társaság, Budapest.

Sebestyén Gyula. (1890). Párhuzamos idézetek. Ethnographia, 1, p. 104.

Sebestyén Gyula. (1902). Magyar népköltési gyűjtemény. Új folyam. V. Gyűjtötte Sebestyén Gyula. Athenaeum, Budapest. XVI, 505 l., XIX t.

Tóth Szilárd. (1996). Rovásírás és latin betűs írás a magyar művelődésben. In: A magyar művelődés és a kereszténység: A IV. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus előadásai: Róma – Nápoly, 1996. szeptember 9-14. II. kötet 3. rész, pp. 1171–1180.

Cseréljünk bort! Cseréljünk gyereket!

Cseregyerekek rendszere a Káli-medencében

József Andrea

A cseregyerekek rendszere az országhatárainkon belül és meglepő módon, országok között is kiépült. Nem volt ez másképp a Káli-medence területén sem; az itteni gyerekek, főleg fiúk Stájerországba (Steiermark) mentek csereként. Ezek a gyerekek hazatérve hasznosíthatták a kint szerzett tudást, nyelvet, gazdagodtak más nemzet kultúrájával és szokásaival, valamint tájékozottságukkal, önállóságukkal kiemelkedtek kortársaik közül. Mindkét családnak anyagi és társadalmi hasznot hozott, valamint a termékcsere gazdasági érdekei voltak a leginkább motiváló erők, hogy ebbe a nem kevés bátorságot kívánó gyerekcserébe belevágjanak.

Különböző nemzetiségű családok nagyjából azonos korú és nemű, főleg fiú gyermekeiket egy-két évre „kicserélték”, „idegen szóra küldték”, hogy nyelvet tanuljanak, helyt álljanak idegen környezetben, megismerjék, máshol milyen a gazdálkodás, hol tart az iparosodás, kapcsolatokat teremtsenek, mely aztán hosszú évekig is tarthatott, erősítve a családok, vidékek közötti üzleti és olykor házassági kapcsolatokat is. (Morvay, 1977) A gyerekek vagy „cserelegények” 10-16 éves koruk között mentek Stájerországba, és kintlétüket nemcsak a befogadó környezetük, hanem az iskolai oktatás is egyaránt támogatta, így magas szinten sajátíthatták el a német nyelvet. Az eltérő természeti-társadalmi adottság mellett a két terület népessége társadalmi, jogi, öröklési rendszerében is különbözött – ez különösen igaz volt Magyarország távolabbi területeire –, ellenben a káli-medencei falvak hiába hasonlítottak a törzsökös örökösödési rendszerükben, abban, hogy kevesebb feudális teher volt az egykori szabad kisnemesek vállán, a stájerek módosabbak és inkább polgáriasultabbak voltak. A hasonlóság mozgás- és kereskedelemkönnyebbséget jelentett.

A gyerekek nem kaptak fizetést, nem volt jelentősége, csak jelképes és könnyű munkákat végeztek, a házkörüli munkákban segédkeztek a vendéglátó családnál. Legfőbb céljuk a nyelvtanulás volt és ezen keresztül az iskolai továbbtanulás megalapozottsága. A tartózkodás ideje általában 1 év volt és iskolába is kellett járniuk. Mikor elérkezett a következő évi borszállítás időpontja, ezt kötötték össze a gyerekek újbóli kicserélésével. A gyerekek ugyan a csere ideje alatt leveleztek szüleikkel, de nem volt szokás meglátogatni egymást ez idő alatt.

Cseregyerekekről akkor beszélhetünk, ha ténylegesen kicserélték a gyerekeket. Ha csak az egyik költözött, akkor Gastkind volt a titulusa, de a Balaton-felvidékre nem ez volt a jellemző: itt élénken működő cseregyermek-rendszer épült ki, mely évszázadokon keresztül működött.

Az első írásos említések 1595-ből származnak erre a gyakorlatra; Csepreg magyar mezőváros iskolamesterének 1595. évi díjlevelében olvasható, hogy minden gyermek, a németek is egy-egy garast fizessenek a tanítónak az évi négy vásár alkalmával.

„Az mely gyermeket pedig, ha német gyermekre elváltják (cserélik), avagy (Bécs-) Újhelybe, avagy Sopronba, avagy Bécsbe adják, avagy valahová Német országba és onnand más adnak érte, tehát attul a csepregi ember csak annyit fizessen, mint az önnön fiátul 1 frt-ot.” (Farkas, 1887, p.60).

Ezek a gyerekek gyakran a gazdasági felesleget és hiányt pótolták. Az Alpok közeli területeken gabona-, bor-, hús- és tojáshiány volt, míg a Balaton-felvidéken szükség volt ipari termékekre, sóra, az építkezésekhez szálfákra, különböző, itt nem termesztett gyümölcsökre. A német nyelv ismerete ehhez a kereskedéshez hatalmas gazdasági előnyt jelentett, fontos volt a parasztok, kisnemesek, agilisek és a kereskedők számára egyaránt. A külföldön megszerzett tapasztalataik meghatározóak lettek felnőtt életükben, különösen a borkereskedelem területén, ugyanis a gazdasági sikerhez a társadalmi kapcsolatháló kulcsfontosságú volt. A cseregyerekek révén a stájer borvásárló kocsmáros és a magyar borelőállító gazdagyerek kapcsolata, a közös nyelv használata, a közös múlt és tapasztalatok, a kölcsönös tisztelet adta a biztos pontját a felnőtt korukban is megmaradt borértékesítésnek. Két híres írónk is cseregyerek volt, Jókai Mór Komáromból Pozsonyba ment német nyelvet tanulni, Krúdy Gyula pedig Podolinba (Kósa, 1981).

A nyugat-magyarországi és dunántúli falvak egyik legjobban dokumentált, nyelvi-gazdasági alapú csereformája volt a XVIII-XIX. században a cseregyermek intézménye, sőt, még a XX. század elején is éltek ezzel az érdekes lehetőséggel. Voltak olyan esetek, mikor több generáció is cseregyermek kapcsolatban maradt. Amelyik családokban még nem volt cseregyermek, olyanok segítségét kérték, akik már részt vettek ebben a folyamatban, és rajtuk keresztül találtak megfelelő korú és nemű gyermeket. A gazdagabb iparos és parasztcsaládok éltek a lehetőséggel, és akár több nemzet nyelvére is megtaníttatták így gyermekeiket (Andrásfalvy, 1970).

Stájerország a XVIII-XIX. században a Magyar Királyság egyik legfontosabb nyugati gazdasági kapcsolattere volt: erdőkben gazdag vidék, de gabonából és borból részben importra szorult. A Balaton-felvidék bortermelő vidékként erős bortermelő többlettel rendelkezett, ez az aszimmetria alapozta meg az élénk árucserét és a személyes kapcsolatokon alapuló kereskedelmet. Az osztrák parasztgazdaságok és a polgári vállalkozások gyakran többfunkciósak voltak, erdőgazdálkodás, fűrészipar, szállítás és bútorkereskedelem egy kézben összpontosult.

A Káli-medence bortermelése a gazdasági tevékenységen túl társadalomszervező erővel is bírt. A bor értékesítése személyes jelenlétet, nyelvtudást és megbízhatóságot igényelt, a cseregyerek rendszer biztosította ehhez az előképzést, hiszen a borkereskedelemben fontos volt a közös nyelvhasználat – jelen esetben a német –, az ismert családnevek és az egymást segítő, átfedő rokoni és cserekapcsolatok. A stájeri és (ma) burgenlandi kocsmárosok sok esetben már előre lekötötték a termést egy évre előre, vagy természetben fizettek, ami tovább erősített a cserejellegű gazdaságot. A Káli-medence erősen fahiányos, a rossz minőségű, ám kőben gazdag talajon véderdőket hagytak meg, a gabonatermesztés jelentéktelen volt, a szőlők foglaltak el nagyobb területeket. Ennek megfelelően a lakó- és gazdasági épületeket kőből emelték, vályogház Köveskálon összesen egy darab volt, azt is egy bebíró építette. A tetőszerkezethez viszont szükség volt hosszú és erős gerendákra, szálfákra, így azokat legfőképpen Stájerországból hozatták. A postakocsi szálló a falu szélén (jelenleg címe: 8274 Köveskál, Fő utca 1.) volt található, itt szálltak meg stájer kereskedők, és itt pakolták át a szállítmányt: fáért, sóért, szerszámokért bort, mandulát.

Köveskál, Fő u. 1. A volt Postakocsi szálló épülete

Köveskál, Fő u. 1. A volt Postakocsi szálló épülete

A korabeli sajtóban találhatunk olyan hirdetést is, amely „német bonnék, szobalányok, szakácsnők, szolgálók és férfi cselédség, szóval bárminő foglalkozások, állások, iparos- és kereskedő-tanonczok” munkaerőközvetítését kiterjesztette „iskolás cseregyermekekre” is. Meg is indokolta Király Miklós, resiczabányai hirdető, hogy miért érdemes németekkel cserélni:

 „Jobb módú magyar családoknál a német cselédséggel kettős czél éretik el: a német nyelv tanítás és a szolgálat. — Csere-elhelyezésekre pedig Resicza annyiban alkalmas, hogy lakossága az irodalmas német nyelvet beszéli, — s azonkívül van 46. polg. iskola és 20. felső-leányiskola Rövid idő alatt az ország különböző részeiben helyeztem al német cselédséget, gyermekes családokhoz, a legjobb sikerrel.” (Kecskeméti Lapok, 1898, p.8).

A magyar nyelv a XVI. században vált anyanyelvi irodalmi nyelvvé, de nem lett a hivatalé és a politikáé. Oktatni magyarul a XVIII. századtól kezdtek, 1730-ig egyre inkább terjedt a magyar nyelvű oktatás, de akkor is még csak egy-egy tantárgyat tanítottak anyanyelvünkön. Ezzel egy időben, párhuzamosan terjedt a német nyelv az Ausztriával közös kormányzás, illetve II. József németesítő törekvései miatt, valamint a korabeli nemesség érdekeit tartották szem előtt. Mária Terézia idején került ki az egyházak kezéből az oktatás, és lett a magyar közoktatás mai értelemben állami irányítás alá. Úgy vélték, az oktatás és az ismeretterjesztés állami érdek, a mindenkire egyaránt vonatkozó oktatás által biztosítható a fennálló rendi társadalmi viszonyok megőrzése, ezek adták az alapját az 1770-es évek elejétől kezdődő tanügyi reformnak. Az újítások közé tartozott, hogy a jogászokat, latinos műveltséget előtérbe helyező egyházi iskolák helyett az állami iskoláknak hasznosítható ismereteket kell nyújtania. Például a gazdálkodáshoz természetrajzot és földmérést, legyen művészeti oktatás, irodalom, valamint a kor igényeinek megfelelően, oktassanak filozófiát és természettudományi ismereteket. A pesti egyetemen csak 1791-ben kezdik el tanítani a magyar nyelvet, majd egy évvel csatlakozott ehhez a középfokú oktatás is. Önálló tantárgyként a magyar nyelv majd csak 1806-ban kezdődik meg.

A magyar és német nyelv közvetítőként szerepelt a más nyelvű nemzetiségek között. Még nem ismerték az államnyelv és a hivatalos nyelv fogalmát, nem volt az iskolákban nyelvtanítási kényszer, maga az iskola sem volt még kötelező, így kijelenthetjük, hogy a nyelvtanulás önkéntes volt. Elsőként az evangélikus lelkészek is tanítók tanultak akár több nyelvet is, mert nem tudták, magyar, német vagy szlovák nyelvterületre kerülnek majd. A következő nyelvtanuló csoportba a kereskedők, vándoriparosok, házaló parasztok tartoztak. Ők a cserekereskedelem megindulásakor, valószínűleg a XVIII. század végén kezdhettek mozgolódni. A két- és többnyelvűség iránti igény elsősorban nyelvhatárhoz közeli területeken jelentkezett, ill. ahol vegyes etnikumú települések voltak.

A cseregyerek rendszer előnyeivel a módosabb családok élhettek, a kisparasztok, napszámosok csak álmodhattak erről a lehetőségről, fiaikra a családi gazdaságban volt szükség, nem élhettek ezzel a kiváltsággal. Íratlan szabály volt, hogy a sajátjaik helyett érkező gyerekeket olyan színvonalon kellett tartaniuk, ahogy a saját fiaikat is ellátták.

A Dunántúlon kívül elterjedt volt a cseregyermek rendszer A Felső-Csallóközben és Mátyusfölde magyar falvaiban, ők Pozsony környéki és hegyaljai német helységekkel álltak cserekapcsolatban, onnan főleg szőlősgazdák és polgárok gyermekei érkeztek. Dél-Biharban magyarok és románok cseréltek, itt érthető módon, a síkvidéki gabonatermelő és a hegyvidéki állattartás ismereteit cserélték ki. Az erdélyi magyar polgárok és a gazdagabb székely parasztok németajkú szászokkal cserélte. (Nagy, 1965).

Nagy Lajos az Etnographiában megjelent Csere gazdalegények című rövid értekezésében néhány példán keresztül mutatja be, hogy milyen szívélyes viszony alakult ki a házigazda és a vendég között mindkét oldalon: gazduramnak, bátyámnak, édesbátyámnak, János bátyámnak szólították a vendéglátót, a legényeket pedig szomszédfiúnak, oláhlegénynek, szomszédlegénynek, falulátónak, csere gazdalegénynek nevezték. (Nagy, 1965)

Köveskálról 1900 körül Kövesdi Károly Stájerországba ment cseregyerekként, már felnőtt családos emberként is tartotta a kapcsolatot csere családjával, nyaralni is kimentek hozzájuk a későbbiekben. Az első világháború kitörése környékén Györffy Károly egy évre ment cserének, iskolába is járt mindkét fiú, és Györffy idős korában is jó szívvel gondolt vissza ezekre az évekre. Ennél a családnál találhatunk példát arra, hogy több generáció is fenntartotta a cseregyerek rendszert, mert édesanyja öccse, Nagy Kálmán is már ugyanannál a családnál töltött tanulási időt a XIX. század végén. Lányok is mentek a faluból cserének, feljegyzés van Kovács Margitról és Máriáról, illetve a Burján fivérek, Géza és István (a mai) Burgenlandba mentek. A faluból a Burján és a Fábián család – itt szintén több korábbi cseregyermek élt – építette ki a borüzletét burgenlandi kereskedőkkel. Fábián Zsigmond még a feleségét, Fliengeshcnee Annát is Pinkafőről (Pinkafeld) hozta. (Csoma, 1982)

A közeli Monoszló cseregyerek rendszerének kiépítéséhez a grázi borkereskedő, Johann Hobersach járult hozzá. Ő az I. világháború előtt erről a vidékről vásárolta a bort és szállította el. Saját faanyagából, melyet a saját erdejéből vágott és a saját fűrészgépén dolgozott deszkává épített a szomszédos Révfülöp szőlőhegyén vastag gerendaalapon álló faépületet. Szőlője is volt, és ő építtette ide az első szivattyús kutat, mely ma már minden kál-völgyi faluban megtalálható, de akkor még újdonságnak számított. A fentebb részletezett, több lábon álló gazda példája Hobersach. Korábbi tapasztalatai alapján magyarul is tudott, ismerősei közé tartoztak a környékbeli nagygazdák. Néhány család hamar kiterjedt cseregyerek rendszert alakított ki, a Nagyok, Csekők, Kerkápolyok cseréltek Hobersachékkal és Kisrchbaumékkal. Szoros baráti kapcsolat alakult ki a családok között, a külföldi gyerekek az itteni élmények, baráti társaságuk és benyomásaik miatt 1921-ben, Burgenland megalakulásakor, Nyugat-Magyarország elcsatolásakor magyarnak vallották magukat állampolgárságukat megtartva. Vicces anekdoták is fennmaradtak, például a cseregyerekek mindig németül káromkodtak, ez megmaradt a magyar társaikban, vagy egy Gaál Gyula monoszlói borosgazdáról szóló történet maradt fent. Megtetszett stájer kocsmárosoknak a bora, de nem gondolták, hogy beszél magyarul, így előtte beszélték ki a jó minőséget, illetve alkudni próbáltak. Mivel Gaál mindezzel tisztában volt német tudásának köszönhetően, a borvásár után derült ki, hogy tud németül, mire a meglepett kocsmárosok csak annyit mondtak: „Ez az ember, van esze és mi bolondok.” (Csoma, 1992).

Szintén Monoszlón, Károly István német cserepajtása jelentette ki, hogy „100 év különbség van köztünk”. A magyar fiú kint megfigyelte, hogy a burgonyát közel, sorművelésben ültették, aztán bevezette itthon is ezt a módszert, és teljes talajelőkészítést, istálló- és műtrágyázást alkalmazott – ilyet az 1930-as években nem használtak a mezőgazdaságban a Káli-medencében (Csoma, 1982).

A Balaton-felvidékről Kővágóörsről mentek legtöbben cseregyerekként Nyugat-Magyarországra, a mai Burgenlandi területekre, innen sokan iparosságot (csizmadia, asztalos)  is tanultak a házigazdáknál.

A szomszédból, Mindszentkálláról a gazdag bort termelő gazda fia, Gelencsér Erazmus ment külföldre németül tanulni, Kékkútról Győri Sándor stájer borszállító kocsmároshoz ment.

Nagyjából a jobbágyfelszabadításól 1921-ig tartott ez a rendszer, 1922. utánról már nincsenek adatok, valószínűleg hirtelen teljesen megszűnt a gyakorlat. A háború miatt bevonuló nagyobb testvérek helyét át kellett venniük ezeknek a gyerekeknek, ezért is érkeztek egymás után haza. Ezzel az időponttal egy időben kopott el a virágzó borkereskedelem, a hagyományos borértékesítési rendszer. Nem is gondolták, hogy hamarosan humanitárius, de szomorú apropóból indulnak el gyerekekkel teli vonatok Hollandiába és Belgiumba, hogy átmenetileg beilleszkedjenek önkéntesen vállalkozó külföldi családokba azzal a reménnyel, hogy megerősödnek, pihennek, világot látnak majd.

Források:

Andrásfalvy Bertalan. (1970). Néprajzi jellegzetességek az észak-mecseki bányavidék gazdasági életében. In: Dr. Rúzsás Lajos. főszerk., Az Észak-mecseki bányavidék regionális vizsgálata. Budapest: Akadémiai Kiadó, pp.123–167.

Az Ujság, 1904. Cseregyermekek. Az Ujság, június 23., p.13.

Csoma Zsigmond. (1982). Adatok a Kál-völgyi cseregyerek-rendszerhez. (Cseregyerekek és a borkereskedelem kapcsolata a 19. század végén – 20. század elején). In: Törőcsik Zoltán és Uzsoki András. szerk., A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 16 – 1982. Veszprém: Veszprém Megyei Múzeumi Igazgatóság, pp.319–323.

Csoma Zsigmond. (1983). A hagyományos borértékesítés rendszere és felbomlása a Káli-medencében 19-20. sz. In: Törőcsik Zoltán és Uzsoki András. szerk., A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 16 – 1982. Veszprém: Veszprém Megyei Múzeumi Igazgatóság, pp.331–341.

Csoma Zsigmond. (1983). A nyugat-magyarországi terményfuvarosok. Adatok a dél-burgenlandi paraszti borkereskedelemhez és bormértékekhez. In: Für Lajos. szerk., Magyar Mezőgazdasági Múzeum Közleményei 1981-1983. Budapest: MÉM Kutatás és oktatás Ellátási Központ Szolgáltató Üzeme, pp.183–207.

Csoma Zsigmond. (1992). Idegen nyelvet tanuló szolga- és cseregyerekek a Kárpát-medence nyugati területein. In: Bodnár Gyula. főszerk., Néprajzi Látóhatár: A Győrffy István Néprajzi Egyesület Folyóirata, 5(1–2), pp.54–69.

Csongrádmegyei Hírlap, 1937. Parádés barátkozás. Csongrádmegyei Hírlap, július 3., p.3.

Farkas Sándor (1887). Csepreg mezőváros története. Budapest: Franklin Társulat.

Felsőmagyarország, 1913. Cseregyermekek. Felsőmagyarország, június 25., p.2.

Fielhauer von, Helmut Paul (1978). Kinder- „Wechsel“ und „Böhmisch-Lernen“. Sitte, Wirtschaft und Kulturvermittlung im früher niederösterreichisch-tschechisch-slowakischen Grenzbereich. In: Beitl, Klaus és Leopold, Schmidt. szerk., Österreichische Zeitschrift für Volkskunde. Bécs: Bécsi Folklór Társaság, pp.115–164.

Dr. Jankó János (1902). A Balaton-melléki lakosság néprajza. In: Ism. A Balaton tudományos tanulmányozásának eredményei III. kötet. Budapest: Magyar Földrajzi Társaság Balaton-Bizottsága

Kecskeméti Lapok, 1898. Király Miklós hirdetése. Kecskeméti Lapok, január 30., p.8

Kósa László. (1981). Gyermekcsere és nyelvtanulás. Honismeret, 9(1), pp.18–21.

Laczkovits Emőke. (1980). Adalékok a falusi gyerekek életéhez Veszprém megyében 1868–1945. In: K. Palágyi Sylvia. szerk., A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 15 – 1980 Történelem. Veszprém: Veszprém megyei Múzeumok Igazgatósága. pp.237–272.

Lukács László, 1993. A felső-őrségiek régi kapcsolatai a Dunántúllal. Fejér Megyei Hírlap, január 23., p.7.

Morvay Judit (1977). Cseregyermek.In: Ortutay Gyula. főszerk. Magyar Néprajzi Lexikon, Vol. I: AE. Budapest: Akadémiai Kiadó, p.494.

Nagy Lajos. (1965). Csere gazdalegények. Ethnographia, 76, pp.610–612.

Népi Egység, 1948. Cseregyermekek útján igyekszenek a kézdivásárhelyi szülők az iskoláztatás ellátási költségeit csökkenteni. Népi Egység, szeptember 19., p.3.

Paládi-Kovács Attila (1982). Cseregyermekek – Népi kapcsolatok és nyelvtanulás a régi Gömörben. Kortárs, 26(2), pp.312–323.

Pápa és Vidéke, 1918. Cseregyermekek.  Pápa és Vidéke, május 19, pp.1–2.

Patyi István. (1908). A magyar beszéd tanítása idegenajkú népiskolákban. Magyar Tanítóképző, 23(10), pp.558–566.

Patyi István. (1909). A magyar beszéd tanítása idegenajkú népiskolákban. Magyar Tanítóképző, 24(2), pp. 74–77.